تبليغاتX
پرواز خیال

بدون شک یکی از بهترین و قابل تامل ترین آلبومهای موسیقی در سال گذشته، آلبوم In Rainbows بود که هفتمین البوم گروه انگلیسی Radiohead محسوب می شود. فضای این البوم در مقایسه با کارهای قبلی گروه کمی متفاوت تر است که این تفاوت مخصوصاً در اشعار دیده می شود. بطوریکه به قول تام یورک این البوم شخصی ترین کار موسیقیشان است. او همچنین در مورد اشعار استفاده شده گفته : " اشعار این البوم بر اساس اون احساس ترس ناشناسیه که وقتی تو ترافیک گیر کردی حس میکنی و به این فکر میکنی که قرار بوده تو زندگی کار دیگه ای بکنی...." همچنین در مصاحبه ای دیگر یورک این گونه اظهار نظر کرده : "این البوم در مورد اون وحشت لعنتیه که میدونی در نهایت خواهی مرد! هر لحظه ای ممکنه من یه حمله قلبی داشته باشم و ..." اما بطور قطع میتوان گفت در این البوم از پیامها و انتقادهای سیاسی خبری نیست و تمام البوم را میتوان بعنوان یک کار انسانی در نظر گرفت. 
این البوم شامل 10 قطعه موسیقی بسیار زیباست که ترجمه اهنگ  Weird Fishes / Arpeggi  تقدیمتون میشه . این اهنگ در لیست 100 آهنگ برتر سال 2007 در رتبه 17 قرار گرفت.
 
Radiohead
Weird Fishes / Arpeggi
 
In the deepest ocean
The bottom of the sea
Your eyes
They turn me
Why should I stay here?
Why should I stay?
I'd be crazy not to follow
Follow where you lead
Your eyes
They turn me
I follow to the edge of the earth
And fall off
Everybody leaves
If they get the chance
And this is my chance
I get eaten by the worms
And weird fishes
Picked over by the worms
And weird fishes
Weird fishes
Weird fishes
Yeah I
I'll hit the bottom
Hit the bottom and escape
Escape
And I
I'll hit the bottom
Hit the bottom
Hit the bottom and escape
Escape


در ژرف ترین اقیانوس

و در اعماق دریا
چشمانت
به سوی من  می نگرند
 
چرا باید اینجا بمانم؟
چرا باید بمانم؟
مجنونم اگر به دنبالت نروم
آنجایی که تو هدایتم میکنی
چشمانت
به سوی من می نگرند
تا آخر دنیا بدنبالت می آیم
و سقوط می کنم
همه (اینجا را) ترک می کنند
اگر فرصت آن را بیابند
و این است فرصت من ...
توسط کرمها و ماهیهای عجیب
خورده می شوم
کرم ها و ماهیهای عجیب
مرا برمیدارند
ماهیهای عجیب
ماهیهای عجیب
آری من
به انتها خواهم رسید
به انتها برمی خورم و فرار می کنم
فرار
و من ...
به انتها خواهم رسید
به انتها برمی خورم و فرار می کنم
فرار

+ نوشته شده در  2009/5/23ساعت 21:23  توسط Fancier  | 

به امید برقراری جاویدان صلح و آرامش در سراسر دنیا .........


Peace - an End
King Crimson


Peace is a word
Of the sea and the wind.
Peace is a bird who sings
As you smile.
Peace is the love
Of a foe as a friend;
Peace is the love you bring
To a child

صلح ، واژه ایست
از جنس دریا و باد.
صلح ، پرنده ایست که میخواند
در آن هنگام که لبخند بر لبان توست.
صلح ، عشقِ یک دشمن است
بعنوان یک دوست.
صلح ، عشقی ست که
به کودکی ارزانی میکنی.


Searching for me
You look everywhere,
Except beside you.
Searching for you
You look everywhere,
But not inside you.

در جستجوی من
همه جا را زیر پا گذاشتی
بجز کنار خودت.
بدنبال خودت
همه جا را میگردی
غیر از درونت.


Peace is a stream
From the heart of a man;
Peace is a man, whose breadth
Is the dawn.
Peace is a dawn
On a day without end;
Peace is the end, like death
Of the war.

صلح ، نهریست که
از قلب انسان سرچشمه میگیرد.
صلح ، انسانیست که وسعت نظر او
همچون سپیده دم است.
صلح ، همچون سپیده دمی ست
در یک روز بی انتها.
صلح انتهاست ، همچون
مرگ جنگ


+ نوشته شده در  2009/5/23ساعت 21:11  توسط Fancier  | 


این اهنگ از شاهکارهای گروه muse هست. یک آهنگ کامل و بی نقص ! با مفهومی کاملاً امیدبخش و زیبا. در این اهنگ انواع سولوها رو میشنوین ، گیتار ، پیانو و گیتار بیس. واقعا هنرمندانه کار کردن. 


Butterflies and hurricanes
   Muse    
 
 
change everything you are
and everything you were
your number has been called

تغيير بده هر آنچه هستي را
و هرآنچه بودي
زمان تو فرا رسيده است
 

fights and battles have begun
revenge will surely come
your hard times are ahead

جنگها و نبردها آغاز شده اند
زمان انتقام يقيناً فرا خواهد رسيد
روزگار سخت تو در پيش است
 

best, you’ve got to be the best
you’ve got to change the world
and use this chance to be heard
your time is now

بهترين ؛ تو بايد بهترين باشي
تو بايد دنيا را دگرگون سازي
و از اين فرصت استفاده كن تا شنيده شوي
اکنون زمان توست
 
 
don’t let yourself down
and don’t let yourself go
your last chance has arrived

مگذار نااميد شوي
و خودت را رها مکن
آخرين فرصت تو فرا رسيده است

+ نوشته شده در  2009/5/23ساعت 6:3  توسط Fancier  | 



 

جدیداً از گروه کانادایی Arcade Fire خوشم اومده. البته فقط البوم Neon Bible رو ازشون شنیدم که فوق العادس.سبک گروه indie rock و تا بحال دو تا البوم دادن که هر دو نامزد دریافت جایزه گرمی بهترین البوم الترناتیو راک شدن. این گروه بخاطر اجراهای زنده شگفت آورشون معروف شدند و اینکه در نواختن آهنگها از ادوات زیادی استفاده میکنن. این ترجمه هم از البوم Neon bible انتخاب شده که مضمون بسیار زیبایی داره و همینطور موسیقی اون آرام و جذاب هست. در کل، فرصت شنیدن این البوم زیبا رو نباید از دست داد !



My Body Is A Cage Lyrics

Arcade Fire



My body is a cage that keeps me
From dancing with the one I love
But my mind holds the key

بدنم همچون قفسی ست که مرا باز میدارد
از رقصیدن با آنکه دوستش دارم
اما ذهنم کلید (این قفس) را نگه میدارد !
 

I'm standing on a stage
Of fear and self-doubt
It's a hollow play
But they'll clap anyway

بر روی صحنه نمایشی مملو از
ترس و خودناباوری ایستاده ام
نمایشنامه ای بیهوده و پوچ
اما آنها بهرحال تشویق می کنند
 
 
I'm living in an age
That calls darkness light
Though my language is dead
Still the shapes fill my head

در عصری زندگی میکنم
که تیرگی را روشنایی می خواند
گرچه زبانم مرده است
هنوز ذهنم آکنده از تصاویر میشود
 

I'm living in an age
Whose name I don't know
Though the fear keeps me moving
Still my heart beats so slow

در عصری زندگی میکنم که
نامش را نمیدانم
گرچه ترس مرا به حرکت وامیدارد
هنوز قلبم بسیار آهسته می تپد
 

My body is a cage
We take what we're given
Just because you've forgotten
That don't mean you're forgiven

بدنم همچون قفسی ست
آنچه به ما داده شده است را برمی گزینیم
فقط به این خاطر که فراموش شده ای
بدین معنا نیست که تو بخشیده شده ای
 

I'm living in an age
That screams my name at night
But when I get to the doorway
There's no one in sight

در عصری زندگی میکنم که
نام مرا در شب فریاد می کشد
اما هنگامیکه به راهرو میرسم
هیچ کسی را نمی بینم
 
 
My body is a cage that keeps me
From dancing with the one I love
But my mind holds the key

بدنم همچون قفسی ست که مرا باز میدارد
از رقصیدن با آنکه دوستش دارم
اما ذهنم کلید را نگه میدارد
 

You're standing next to me
My mind holds the key

تو کنارم ایستاده ای
ذهنم کلید را در اختیار دارد


Set my spirit free
Set my spirit free
Set my body free
 
روحم را رها کن
روحم را رها کن
جسمم را رها کن

+ نوشته شده در  2009/5/23ساعت 5:24  توسط Fancier  | 



Wish You Were Here

Blackmore’s Night


Wish You Were Here...
Me, oh, my country man,
Wish You Were Here...
I Wish You Were Here...
Don't you know, the snow is getting colder,
And I miss you like hell,
And I'm feeling blue...

I've got feelings for you,
Do you still feel the same?
From the first time I laid my eyes on you,
I felt joy of living,
I saw heaven in your eyes...
In your eyes...

Wish you were here...
Me, oh, my country man,
Wish You Were Here...
I Wish You Were Here...
Don't you know the snow is getting colder,
And I miss you like hell...
And I'm feeling blue...

I miss your laugh, I miss your smile,
I miss everything about you...
Every second's like a minute,
Every minute's like a day
When you're far away...
The snow is getting colder, baby,
I Wish You Were Here...
A battlefield of love and fear,
And I Wish You Were Here...
I've got feelings for you,
From the first time I laid my eyes on you...

 

ای کاش اینجا بودی

ای هم دیار من

آرزو دارم که اینجا باشی

ای کاش اینجا بودی

مگر نمیدانی ، زمستان به سردی می گراید

بسیار دلتنگت شده ام

و بسی اندوهگینم ...

تو را میخواهم

آیا تو هنوز همان احساس را داری؟

از اولین بار که به تو چشم دوختم

مسرت زندگانی را چشیدم

بهشت را در دیدگانت یافتم

در دیدگانت ...

دلتنگ خنده ها و تبسم هایت هستم

دلتنگ همه چیز تو شده ام...

هر ثانیه همچون دقیقه می گذرد

و هر دقیقه همچون یک روز

مادامی که تو در دوردستها بسر می بری ...

عزیزم ، زمستان به سردی می گراید

ای کاش اینجا بودی ...

نبردگاه عشق و ترس

و آرزوی من اینست که اینجا بودی

تو را میخواهم

از همان اولین باری که به تو چشم دوختم ...


+ نوشته شده در  2009/5/23ساعت 5:7  توسط Fancier  | 


 

Flight of Fancy
Poetry by Jamie McKenzie


The snow scribbles across the landscape
Below
Like some child's errant hand
Wandering across a blackboard
With a big fat stick of chalk


We are so high above the craters
The lakes
The fields
And farms
They have lost their shapes
Exchanged their faces
For masks and disguises
Pretending on this winter day
To be clowns
Dimples
Or circus animals pulling
Wagons

We are sandwiched between land clouds
And their softly billowing cousins above us
Our wildest dreams
Our boldest imaginings
Caught for just this moment
Captured like some gaggle of snow geese
A flight of fancy

 

 

پرواز خيال

 

برف سراسر چشم انداز شلخته می نگارد

همانند دست آواره یک کودک

سرگردان ؛ کنار تخته سیاه

 با گچی بزرگ و ضخیم در دست

 

ما بر فراز آتشفشان هاییم

برکه ها

دشت ها

و کشتزارها

آنها شکل خود را از دست داده اند

صورتهایشان را مبادله کرده اند

با نقاب ها و پوشش ها

در این روز سرد زمستان وانمود میکنند

که دلقک اند

یا حیوانهای سیرک اند

که ارابه ها را می کشند

 

میان ابرهای زمین چلانده شدیم

و عموزاده های مواج لطیفشان بر فراز ما

سرکش ترین رویاهای ما

جسورترین تخیلات ما

تنها برای این لحظه جلب شدند

تسخیر شده همانند دسته ای از غازهای برفی

یک پرواز خیال ...


+ نوشته شده در  2009/5/23ساعت 4:47  توسط Fancier  |